Вопрос пастору: Фальсификация текста 1 Ин.5:7 «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три сутьедино»
Читатель спрашивает: Исследователями древних рукописей Священного Писания установлено, что слова 1 ИОАННА 5:7 «Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино» ОТСУТСТВУЮТ в более ранних рукописях послания от Иоанна. Сравните это место в Современном Переводе, либо с переводом Библии на древнегреческом языке.
Кому нужна эта фальсификация?
Дорогие собратья,
Ответ на ваш вопрос не лежит на поверхности.
Ни один уважающий себя исследователь не скажет с полной уверенностью, был ли этот текст в подлиннике, или нет, так как у нас нет ни одного сохранившегося подлинника Нового завета.
В первые века христианство было гонимо, христиан убивали, а рукописи сжигали. Таким образом, все что дошло до нас — это копии позднейших веков. Самая ранняя копия фрагментов евангелия Иоанна датируется 2-м веком Н.э. Самые ранние полные рукописи Нового завета датируются 4-м и 5-м веками. Уже в них есть некоторые разночтения.
Современной библеистике известны свыше 5000 вариантов копий Нового завета, которые в чем то и имеют разночтения. Задача библеистики — максимально определить первотекст. Так как эта задача в точности не будет решена до пришествия Господа, хорошие переводы Библии имеют так называемые » подвальчики» — ссылки на различные варианты известных рукописей (к примеру в переводе Нового завета Кулакова), что позволяет увидеть полную картину прочтения текста в различных источниках.
Я бы не спешил так категорично и быстро расправляться с приведенным вами текстом, так как он все таки присутствует в некоторых очень серьезных источниках.
С уважением,
пастор Сергей Молчанов